No tak Traveler możnaby przetłumaczyć jako Podróżnik, ale w momencie jak jeden z głównych bohaterów nazywa się Will Traveler...już nie bardzo pasuje. lol
Też szukasz dziury w całym... Lepsze mieć nazwisko 'Podróżnik' niż Psikutas ; ]
Kolego wyżej!
Jak masz za krótką wypowiedz to przytrzymaj 3-4s spację, a nie piszesz jak głupi 'za krótki'...
Nie szukam dziury w całym. Tłumaczenie jest durne i tyle. Nazwisk się nie tłumaczy, osoba najwidoczniej nie obejrzała filmu ani nie przeczytała opisu serialu. ;)
Taki że tłumaczenie jest złe a przede wszystkim nazwisk się nie tłumaczy. Jestem sama tłumaczką, więc takie rzeczy mnie denerwują. Poza tym tytuł jest nudny...nie myślę o filmie pełnym akcji i o konspiracjach, kiedy widzę taki tytuł.
Tłumaczenie tytułu serialu jest POPRAWNE:
The word "traveler" evokes an image of a wanderer, a man without a country. In a way, that's how many Americans feel today.
ŹRÓDŁO: http://www.tvguide.com/celebrity-blogs/Closure-19625.aspx
Osoby, które oglądały serial powinny wiedzieć, że traveler, to coś więcej niż samo nazwisko.